第219章 忽悠,接着忽悠 (2/2)
激情中文网 www.jqzw.net,霍格沃兹上位指南无错无删减全文免费阅读!
格林德沃淡淡道,他拿起赫拉刚刚丢给他的魔杖,修长的手指轻轻抚摸过魔杖的中断。
赫拉可以看见魔杖尖在兴奋地迸出火花,像是在迎接它的主人。
紧接着——
咔啪!
格林德沃直接掰断了魔杖,“我想我并不需要这种东西,我所做的一切,只是希望可以见到你,莱斯特兰奇先生,亦或者叫你冈特先生。”
“冈特?”赫拉猛然变得激动起来,他极力地克制住自己的身体,但语调还是不自觉地上扬起来。
“我想是的,冈特先生。”格林德沃如同扔垃圾一般随手把魔杖扔到一旁,赫拉简直都可以听见它的哀鸣,但这都不重要了。
“您知道我的身份?”
“会蛇语,显然是冈特家族的血脉无疑。赫拉·尼古拉斯·冈特,我想这才是你的名字。”格林德沃咳了咳,轻声说道。
赫拉泄了气,“原来你也是通过蛇语来判断的,这并不算什么秘密,起码对于我来说。可是冈特家族的族谱上并没有我的名字。”
“上面也没有汤姆的名字,孩子。”格林德沃温声说道,他照着赫拉招了招手,“过来,孩子,让我仔细地看看你。”
赫拉只是稍微迟疑了一下,就朝着格林德沃挪了过去。
他的手里可还是紧紧攥着魔杖呢!
“真像,可真像。”
“像什么,先生?”赫拉不解问道。
“像你的祖先,萨拉查·斯莱特林。”格林德沃说道:“我和阿不思曾经在探索魔法的时候,意外地知晓了四巨头的光辉历史,他们的存在对我们而言并不陌生。这或许是一种返祖现象,你远远比马沃罗要出色得多,我早早就说过,近亲结婚对巫师来说不是一个出色的决定。”
格林德沃显然对麻瓜的学问很有研究,起码赫拉此刻就听不懂他说的什么“近亲结婚”之类的词,听起来更像是一种很变态的行为。
赫拉并没有出声打断格林德沃的话。
“我曾经为了巫师界而努力过,一切为了更伟大的利益,我想你一定知道这句话,我的孩子。”格林德沃说。
赫拉点点头,不清楚格林德沃的意图。
“作为斯莱特林的后裔,我想你更能理解这句话的意思,一切为了更伟大的利益。”
赫拉不语,他隐约有了些猜想。
“你会来到这里,是因为内心的渴望,和一个观念,老办法已经不适用了,你们——你和圣徒们,都是因为渴望一些新的、一些不一样的。所有人都说,我憎恨麻瓜、麻鸡、施不了咒的人。但我不恨他们,我不恨,我不是为了憎恨战斗,我以为麻瓜不是少数群体,而是别种群体,不是毫无价值,而是有别种价值,不可自由处置,而是应该特别对待。”格林德沃停顿了下,似乎这耗费了他极大的体力。
他挺了挺胸膛,脸色涨红了些。
格林德沃淡淡道,他拿起赫拉刚刚丢给他的魔杖,修长的手指轻轻抚摸过魔杖的中断。
赫拉可以看见魔杖尖在兴奋地迸出火花,像是在迎接它的主人。
紧接着——
咔啪!
格林德沃直接掰断了魔杖,“我想我并不需要这种东西,我所做的一切,只是希望可以见到你,莱斯特兰奇先生,亦或者叫你冈特先生。”
“冈特?”赫拉猛然变得激动起来,他极力地克制住自己的身体,但语调还是不自觉地上扬起来。
“我想是的,冈特先生。”格林德沃如同扔垃圾一般随手把魔杖扔到一旁,赫拉简直都可以听见它的哀鸣,但这都不重要了。
“您知道我的身份?”
“会蛇语,显然是冈特家族的血脉无疑。赫拉·尼古拉斯·冈特,我想这才是你的名字。”格林德沃咳了咳,轻声说道。
赫拉泄了气,“原来你也是通过蛇语来判断的,这并不算什么秘密,起码对于我来说。可是冈特家族的族谱上并没有我的名字。”
“上面也没有汤姆的名字,孩子。”格林德沃温声说道,他照着赫拉招了招手,“过来,孩子,让我仔细地看看你。”
赫拉只是稍微迟疑了一下,就朝着格林德沃挪了过去。
他的手里可还是紧紧攥着魔杖呢!
“真像,可真像。”
“像什么,先生?”赫拉不解问道。
“像你的祖先,萨拉查·斯莱特林。”格林德沃说道:“我和阿不思曾经在探索魔法的时候,意外地知晓了四巨头的光辉历史,他们的存在对我们而言并不陌生。这或许是一种返祖现象,你远远比马沃罗要出色得多,我早早就说过,近亲结婚对巫师来说不是一个出色的决定。”
格林德沃显然对麻瓜的学问很有研究,起码赫拉此刻就听不懂他说的什么“近亲结婚”之类的词,听起来更像是一种很变态的行为。
赫拉并没有出声打断格林德沃的话。
“我曾经为了巫师界而努力过,一切为了更伟大的利益,我想你一定知道这句话,我的孩子。”格林德沃说。
赫拉点点头,不清楚格林德沃的意图。
“作为斯莱特林的后裔,我想你更能理解这句话的意思,一切为了更伟大的利益。”
赫拉不语,他隐约有了些猜想。
“你会来到这里,是因为内心的渴望,和一个观念,老办法已经不适用了,你们——你和圣徒们,都是因为渴望一些新的、一些不一样的。所有人都说,我憎恨麻瓜、麻鸡、施不了咒的人。但我不恨他们,我不恨,我不是为了憎恨战斗,我以为麻瓜不是少数群体,而是别种群体,不是毫无价值,而是有别种价值,不可自由处置,而是应该特别对待。”格林德沃停顿了下,似乎这耗费了他极大的体力。
他挺了挺胸膛,脸色涨红了些。